←К оглавлению |
Карлос Кастанеда – Дар Орла |
Дон Хуан и его воины самоустранились, предоставив женщине-Нагваль и мне претворять в жизнь правило, то есть опекать, поддерживать и вести восьмерых воинов к свободе. Всё, казалось, было в полном порядке, но в то же время что-то было не так. Первая группа женских воинов, найденных доном Хуаном, были сновидящими, тогда как им полагалось быть сталкерами. Он не знал, чем объяснить эту аномалию. Единственный вывод, к которому он мог прийти, заключался в том, что сила привела на его тропу этих воинов таким образом, что от них нельзя было отказаться.
Имелась ещё одна поразительная аномалия, ещё более озадачившая дона Хуана и его партию. Трое женских и трое мужских воинов были неспособны войти в состояние повышенного осознания, несмотря на титанические усилия дона Хуана. У них замутнялось сознание, сбивался фокус зрения, но они не могли проломить оболочку, мембрану, разделяющую две стороны. Их прозвали «пьяницами», потому что они начинали качаться, теряя мышечную координацию. Только курьер Элихио и Ла Горда достигали необычайной степени осознания. Особенно Элихио, который был на равных с любым из воинов дона Хуана.
Три девушки сблизились между собой и образовали устойчивую единицу. Так же поступили и трое мужчин. Группы из трёх человек, тогда как правило предписывало четверых, были чем-то зловещим. Число три – символ динамики, изменения, движения и, самое главное, обновления.
Правило больше не служило картой. И тем не менее было совершенно невообразимо, чтобы где-то вкралась ошибка. Дон Хуан и его воины были убеждены, что сила не делает ошибок. Они пытались решить этот вопрос в своих сновидениях и в своём видении. Они допускали, что, может быть, чересчур поторопились и не видели, что эти три женщины и трое мужчин являются непригодными.
Дон Хуан признался мне, что он усматривал здесь два взаимосвязанных вопроса. Первый – прагматический – проблема нашего присутствия среди них. Второй касался надёжности правила. Их бенефактор внушил им уверенность, что правило охватывает всё, с чем может столкнуться воин. Он не подготовил их к такому случаю, когда правило может оказаться неработающим.
Ла Горда сказала, что у женщин из партии дона Хуана никогда со мной проблем не было. Мужские же его воины пребывали в растерянности. Для них было непонятным и неприемлемым, что в моём случае правило неприменимо.
Женщины, однако, были уверены, что рано или поздно причина моего появления среди них прояснится. Я наблюдал, как женщины не поддавались эмоциональному замешательству и, казалось, были полностью безразличны к тому, чем всё это закончится. Они как будто – без всяких разумных оснований – заранее знали, что мой случай всё-таки подчиняется правилу. В конце концов я помог им тем, что принял свою роль. Благодаря мне и женщине-Нагваль дон Хуан и его воины завершили свой цикл и были почти свободны.
Ответ пришёл к ним через Сильвио Мануэля. Его видение открыло, что Хенарос и сестрички не были непригодными, скорее, я был не тем Нагвалем, в котором они нуждались. Я не был способен вести их, потому что имел конфигурацию, не укладывающуюся в схему, данную правилом, – конфигурацию, которую дон Хуан как видящий проглядел. Моё светящееся тело создавало видимость четырёх отделов, тогда как в действительности их было только три; существовало другое правило для того, кто назывался «трёхзубчатым Нагвалем». Мой случай относился именно к этому правилу. Сильвио Мануэль сказал, что я подобен птице, – птице, взращенной теплом и заботой других птиц. Все они должны были помочь мне, так же и я, со своей стороны, был обязан сделать для них всё возможное, хотя и не подходил им.
Ответственность за меня дон Хуан взял на себя, поскольку это он ввёл меня в их среду. Но моё присутствие среди них вынудило их максимально выкладываться в поисках ответа на два вопроса: что я среди них делаю и что в связи с этим нужно делать им.
Сильвио Мануэль очень быстро нашёл решение, как вывести меня из их среды. Он принял на себя руководство этим планом, но поскольку у него не было ни терпения, ни желания, чтобы лично иметь со мной дело, он предоставил дону Хуану действовать вместо него. Целью Сильвио Мануэля было подготовить меня к тому моменту, когда у меня появится курьер, носитель правила, применимого в трёхзубчатому Нагвалю. Он сказал, что в его задачу не входит раскрывать эту часть правила. Я должен ждать, пока не придёт нужное время, и точно так же должны ждать все остальные.
Существовала ещё одна проблема, увеличивающая путаницу. Она касалась Ла Горды и косвенно – меня. Ла Горда была принята в партию воинов как южная женщина. Дон Хуан и его воины подтвердили это. Казалось, она принадлежала к той же категории, что и Сесилия, Делия и другие женщины-курьеры. Сходство было неоспоримым. Затем Ла Горда похудела и как бы вдвое уменьшилась. Перемена была столь радикальной и глубокой, что она превратилась во что-то иное.
Долгое время это оставалось незамеченным – просто потому, что остальные воины были слишком заняты моими трудностями, чтобы обращать на неё внимание. Однако её перемена была настолько разительной, что в конце концов приковала их внимание, и тут они увидели, что она вовсе не является женщиной Юга. Объёмы её тела обманули их предыдущее видение. И тогда они вспомнили, что уже с момента появления у них она не смогла близко сойтись с Сесилией, Делией и другими южными женщинами.
С другой стороны, она была просто очарована Нелидой и Флориндой и находилась с ними на короткой ноге, ибо в действительности была подобна им. Это означало, что в моей партии были двое северных сновидящих – Ла Горда и Роза, что являлось грубым нарушением правила.
Дон Хуан и его воины были более чем озадачены. Они восприняли случившееся как знак, как указание на то, что ход событий должен принять какой-то непредсказуемый оборот. Поскольку они не могли принять идею того, что человеческая ошибка могла перечеркнуть правило, то решили, будто бы вынуждены ошибиться в результате команды свыше, по причинам, трудным для понимания, но, тем не менее, реальным. Они рассматривали вопрос, что же делать дальше, но прежде, чем кто-либо из них натолкнулся на ответ, истинно южная женщина, донья Соледад, вышла на сцену с такой силой, что проигнорировать это оказалось совершенно невозможным. Она была сталкером и подпадала под правило.
Её присутствие на какое-то время сбило нас с толку, потому что выглядело это так, будто она, развив энергичную деятельность, собирается подтолкнуть нас на другую платформу. Флоринда взяла её под свою опеку, чтобы проинструктировать в искусстве сталкинга. Но какую бы пользу это ни приносило, этого было недостаточно, чтобы пресечь ощущаемую мной странную потерю энергии, опустошённость, которая становилась всё глубже и глубже.
Затем однажды Сильвио Мануэль сказал, что в своих сновидениях он получил великолепный план. Он оживился и отправился обсуждать его детали с доном Хуаном и другими воинами. Женщина-Нагваль была включена в их число, а я – нет. Это заставило меня заподозрить, что они не хотят, чтобы я узнал, что именно Сильвио Мануэль открыл относительно меня.
Я выложил им свои подозрения. Все расхохотались, за исключением женщины-Нагваль, сказавшей, что я прав.
Сновидения Сильвио Мануэля открыли причину моего присутствия среди них, но мне придётся покориться своей судьбе, а это значит – не знать сути моей задачи, пока я не буду к этому готов.
В её тоне была такая непререкаемость, что мне оставалось только безоговорочно принять всё, что она сказала. Я думаю, что если бы дон Хуан или Сильвио Мануэль сообщили мне то же самое, я не принял бы этого так легко. Она сказала, что не соглашалась с Сильвио Мануэлем, считая, что меня следует информировать об общей цели их действия – хотя бы для того, чтобы избежать ненужных трений и разногласий.
Сильвио Мануэль намеревался подготовить меня к моей задаче, введя меня во второе внимание непосредственно. Он планировал ряд смелых действий, которые должны были обострить моё осознание. В присутствии остальных он сказал, что берёт на себя руководство мною и что помещает меня в свою область силы – в ночь. Объяснения, данные им, заключались в том, что в его сновидениях ему предстал ряд не-деланий. Эти не-делания предназначались для меня и Ла Горды как исполнителей и для женщины-Нагваль как наблюдателя.
Сильвио Мануэль испытывал благоговейный страх перед женщиной-Нагваль и мог говорить о ней только с восхищением. Он сказал, что она обучается сама собой. Во всём она могла действовать на равных с ним или с любым из воинов Нагваля. Ей не хватало опыта, но она могла манипулировать своим вниманием, как пожелает. Он признавался, что её совершенство представляло для него не меньшую загадку, чем моё присутствие среди них, и что её чувство цели и убеждённость были настолько остры, что я был ей не пара. Поэтому он попросил Ла Горду оказывать мне особую поддержку, чтобы я мог выдержать контакт с женщиной-Нагваль.
Для нашего первого не-делания Сильвио Мануэль сконструировал деревянную клетку, достаточно большую, чтобы вместить Ла Горду и меня, если мы сядем спиной к спине с поджатыми к подбородку коленями. Клетка имела решётчатую крышу для вентиляции. Мы с Ла Гордой должны были забраться внутрь и сидеть в кромешной тьме и полном молчании, не засылая. Он начал с того, что запускал нас в ящик на короткое время, а затем, когда мы привыкли к этой процедуре, увеличивал время, пока мы не смогли проводить в ней всю ночь, не двигаясь и не засыпая.
Женщина-Нагваль оставалась около нас, следя за тем, чтобы мы не сменили уровень осознания из-за усталости. Сильвио Мануэль сказал, что типичной тенденцией в необычных стрессовых ситуациях является смена повышенного осознания на нормальное и наоборот.
Общим эффектом этого не-делания было для меня каждый раз ни с чем не сравнимое чувство отдыха, представлявшее для меня полную загадку, ибо мы ни секунды не спали в течение всего ночного бдения. Я связывал это чувство с пребыванием в состоянии необычного осознания, но Сильвио Мануэль сказал, что дело не в этом – чувство отдыха возникает от сидения с поднятыми коленями.
Второе не-делание состояло в том, чтобы лечь на землю, свернувшись по-собачьи, почти в зародышевой позе, лёжа на левом боку и упираясь лбом в сложенные руки. Сильвио Мануэль настоял на том, чтобы мы держали глаза закрытыми как можно дольше, открывая их только для того, чтобы по его приказу сменить позу и лечь на правый бок.
Он говорил, что цель этого не-делания состоит в том, чтобы позволить нашему слуху отделиться от делания. Как и в первом случае, он постепенно увеличивал срок такого лежания, пока мы не смогли проводить так всю ночь.
После этого Сильвио Мануэль готов был перевести нас в другую сферу деятельности. Он объяснил, что в первых двух не-деланиях мы сломали некие барьеры восприятия, пока были прикованы к земле. Сравнив человеческие существа с растениями, он уподобил нас подвижным деревьям, укоренённым в земле. Наши корни способны к перемещению, но это не освобождает нас от грунта. Он сказал, что для установления равновесия мы должны выполнить третье не-делание, вися в воздухе. Если мы добьёмся успеха в том, чтобы направлять своё намерение, зависнув в воздухе в подвешенных к дереву кожаных корсетах, то сформируем своего рода треугольник, основание которого находится на земле, а вершина – в воздухе. Сильвио Мануэль считал, что мы до такой степени сконцентрировали своё внимание за счёт выполнения первых двух не-деланий, что должны в совершенстве выполнить третье с первой же попытки.
Однажды ночью он подвесил меня и Ла Горду в двух отдельных корсетах, напоминавших плетёные стулья. Мы сели в них, и он поднял нас через блок к самым верхним толстым ветвям высокого дерева. Он хотел, чтобы мы обратили внимание на основание дерева, которое, по его словам, будет давать нам сигналы, поскольку мы у него в гостях. Женщину-Нагваль он оставил на земле, чтобы она время от времени окликала нас по именам в течение всей ночи.
Занимаясь не-деланием в подвешенном виде бесчисленное количество раз, мы испытывали могучий поток физических ощущений, подобных слабым разрядам электрических импульсов.
В течение первых трёх-четырёх попыток дерево, казалось, сопротивлялось нашему вторжению. Затем, когда это прошло, мы начали ощущать импульсы как сигналы мира и равновесия. Сильвио Мануэль рассказал нам, что основание дерева питается из глубин земли, в то время как основание подвижных существ – с поверхности. В дереве отсутствует чувство конфликта, тогда как движущиеся существа наполнены им до краёв.
Он исходил из того, что наше восприятие испытывает глубокое потрясение, когда мы оказываемся в состоянии покоя в темноте. Ведущее положение при этом занимает слух, но сигналы от всех живущих и существующих тварей могут быть замечены не только при помощи слуха, а и при помощи определённой комбинации слуховых и зрительных ощущений. Он сказал, что в темноте, особенно в подвешенном состоянии, глаза занимают подчинённое положение по отношению к ушам.
Как убедились мы с Ла Гордой, он был абсолютно прав. При помощи третьего не-делания Сильвио Мануэль придал нашему восприятию окружающего мира третье измерение.
Затем он сказал, что следующий комплекс из трёх упражнений не-делания будет значительно более сложным, они будут иметь отношение к поведению в ином мире. Обязательное требование здесь состоит в доведении до максимума эффекта упражнений перемещением времени действия на вечерние или предрассветные сумерки. Он рассказывал, что первое не-делание второго комплекса включает две стадии. На первой мы должны привести себя в самое обострённое из наших состояний повышенного осознания, чтобы можно было заметить стену тумана. Когда это будет достигнуто, наступит вторая стадия, на которой мы должны заставить стену тумана перестать вращаться для того, чтобы проникнуть в мир между параллельными линиями.
Он предупредил, что его конечной целью является поместить нас во второе внимание без всякой интеллектуальной подготовки. Он хотел, чтобы мы учились его тонкостям без разумного понимания того, что именно мы делаем. Он исходил из того, что магический олень или магический койот управляют вторым вниманием вообще без интеллекта. Благодаря вынужденной практике путешествий через стену тумана мы рано или поздно добиваемся устойчивого изменения всего нашего существа. Это изменение заставит нас принять как должное то, что миры между параллельными линиями реальны, потому что они являются частью общего мира, – точно так же, как наше светящееся тело является частью нашего цельного существа.
Сильвио Мануэль сказал также, что использует Ла Горду и меня, чтобы проверить возможность того, сумеем ли мы когда-нибудь помочь другим ученикам, сопровождая их в иной мир, потому что тогда они могли бы сопровождать Нагваля Хуана Матуса и его партию в их последнем путешествии. Он говорил, что поскольку женщина-Нагваль должна покинуть этот мир с Нагвалем Хуаном Матусом и его воинами, ученики должны последовать за ней, так как она остаётся их единственным лидером в отсутствии Нагваля-мужчины. Она сказала мне, что рассчитывает на нас и что именно поэтому так внимательно наблюдает за нашей работой.
Сильвио Мануэль усадил меня и Ла Горду на пол в задней половине дома, там, где мы выполняли все предыдущие не-делания. Нам не понадобилась помощь дона Хуана, чтобы войти в самое обострённое состояние осознания. Почти сразу я увидел стену тумана. Ла Горда тоже. Однако как мы ни пытались, остановить ось вращения не могли. Каждый раз, когда я поворачивал голову, стена тумана сдвигалась в том же направлении.
Женщина-Нагваль могла остановить стену и пройти на ту сторону, но она была не в состоянии протащить за собой нас двоих. В конце концов дон Хуан и Сильвио Мануэль вынуждены были остановить для нас стену и физически протолкнуть нас сквозь неё. Ощущение, которое я испытал, входя в эту стену, сравнимо с тем, как если бы моё тело скручивали, как волокна верёвки.
На другой стороне находилась ужасная пустыня с небольшими круглыми песчаными дюнами. Над нами зависали низкие жёлтые облака; но ни неба, ни горизонта не было видно. Клочья бледно-жёлтого тумана ограничивали видимость. Ходить было очень трудно. Давление, казалось, намного превосходило то, к которому привыкло моё тело. Мы с Ла Гордой шли в никуда, но женщина-Нагваль, казалось, знала, куда она идёт. Чем дальше мы отходили от стены тумана, тем темнее становилось и тем труднее было двигаться. Мы с Ла Гордой больше не могли идти выпрямившись. Мы были вынуждены ползти. Мы выбились из сил. Женщине-Нагваль пришлось тащить нас волоком к стене и затем вытаскивать оттуда.
Мы повторяли это путешествие бесчисленное количество раз. На первых порах дон Хуан и Сильвио Мануэль помогали нам, останавливая стену тумана, но затем Ла Горда и я добились в этом едва ли не такого же мастерства, как женщина-Нагваль. Мы научились останавливать стену тумана, и это произошло для нас совершенно естественно. Что касается меня, то однажды я сообразил, что ключом является моё намерение, какой-то особый его аспект, ибо это не было волевым действием в обычном смысле. Это, скорее, было интенсивное желание, фокусировавшееся в центре моего тела, своеобразная нервозность, от которой по телу пробегала дрожь, превращаясь затем в силу, которая стену не остановила, но заставила какую-то часть моего тела непроизвольно повернуться на 90 градусов вправо. В результате на мгновение у меня стало два поля зрения. Я видел мир, разделённый надвое стеной тумана, и в то же время я смотрел прямо на толщу жёлтого испарения. Последнее поле зрения взяло верх, и что-то толкнуло меня в туман и сквозь него.
Кроме этого, мы научились смотреть на окружающую местность как на действительность. Наши путешествия приобрели для нас такую же реальность, как экскурсии в горы или морская прогулка на яхте. Пустынная равнина с подобными песчаными дюнами-буграми стала такой же реальной, как и любая другая часть мира.
У нас с Ла Гордой было такое ощущение, будто мы провели между параллельными линиями уже целую вечность, однако мы не могли припомнить, что же с нами там происходило. Вспоминались только ужасающие моменты, когда нам надо было возвращаться в мир повседневной жизни. Это всегда были мгновения страшной тревоги и неуверенности.
Дон Хуан и его воины с большим любопытством следили за нашими потугами. Единственным, кто не соприкасался с нашей деятельностью, был Элихио. Хотя он и сам был несравненным воином, он не принимал участия в нашей борьбе и не помогал нам. Ла Горда сказала, что Элихио удалось прикрепиться к Эмилито и, таким образом, непосредственно к Нагвалю Хуану Матусу. Его никогда не беспокоили наши проблемы, так как войти во второе внимание и путешествовать там для него было всё равно что глазом моргнуть.
Ла Горда напомнила мне день, когда необычайные таланты Элихио позволили ему обнаружить, что я не их человек, задолго до того, как кто-нибудь хотя бы заподозрил истину.
Я сидел на заднем крыльце дома Висенте в Северной Мексике, когда внезапно появились Эмилито и Элихио. Все принимали как должное, что Эмилито должен был исчезать на длительное время. Когда же он вновь появлялся, то каждый опять-таки считал само собой разумеющимся, что он вернулся из путешествия. Никто не задавал ему никаких вопросов. Он докладывал о своих находках сначала дону Хуану, а затем любому, кто хотел его послушать.
В тот день всё выглядело так, будто Эмилито и Элихио только что вошли через черный ход. Эмилито, как всегда, кипел. Элихио, как обычно, хранил спокойствие и бесстрастность. Я всегда думал, когда видел их вместе, что утончённость личности Эмилито подавляла Элихио и делала его ещё более замкнутым.
Эмилито прошёл вглубь дома, разыскивая дона Хуана, а Элихио приветствовал меня. Он положил руку мне на плечо и прошептал, что сломал оболочку параллельных линий и теперь может путешествовать в такое место, которое Эмилито называл «великолепием».
Элихио начал мне что-то объяснять насчёт этого великолепия, но я никак не мог его понять. Казалось, мой ум способен фокусироваться только на периферии этого события. Окончив свои объяснения, Элихио взял меня за руку и поставил посреди дворика так, чтобы я смотрел на небо со слегка поднятым подбородком. Он стоял справа от меня в той же позе. Он велел мне расслабиться и падать назад под тяжестью моей макушки. Что-то схватило меня сзади и потянуло вниз. Позади была пропасть. А затем я внезапно оказался в пустынной равнине с дюноподобными холмами.
Элихио хотел, чтобы я следовал за ним. Он сказал, что край великолепия находится за холмами. Я шёл с ним, пока не устал так, что больше не мог идти. Он бежал впереди меня безо всяких усилий, как если бы он был невесомым. Остановившись на вершине большого холма, он указал на него, затем сбежал вниз и попросил меня заползти на этот холм, за которым, по его словам, находился край великолепия. Он был, пожалуй, не дальше полуметра от меня, но я не мог продвинуться ни на сантиметр. Он пытался затащить меня на холм, но не мог даже сдвинуть с места. Мой вес, казалось, увеличился в сотни раз. В конце концов Элихио пришлось позвать дона Хуана и воинов его партии. Сесилия подняла меня на плечи и вынесла оттуда.
Ла Горда сказала, что это Эмилито подтолкнул Элихио к таким действиям со мной. Эмилито действовал в соответствии с правилом – правило требовало, чтобы он показал мне свою находку.
Я помнил, с каким нетерпением и страстью Элихио предпринимал последние усилия, чтобы я смог стать свидетелем «великолепия». Я помнил также его печаль и разочарование, когда ему это не удалось. После этого он никогда со мной не заговаривал.
Мы с Ла Гордой так увлеклись своими путешествиями за стену тумана, что совсем забыли об ожидавшей нас следующей серии не-деланий Сильвио Мануэля. Он сказал, что это не-делание может быть опустошительным и что оно состоит из пересечения параллельных линий с Хенарос и сестричками прямо ко входу в мир полного осознания. Он не включил донью Соледад, потому что его не-делания предназначались для сновидящих, а она была сталкером.
Сильвио Мануэль добавил, что ждёт от нас, чтобы мы познакомились с третьим вниманием после того, как он вновь и вновь будет помещать нас к подножию Орла. Он объяснил, что путешествия воина в пустынную равнину с дюнами являются подготовительными – как бы первым шагом для действительного пересечения границ. Чтобы проходить за стену тумана, находясь в состоянии повышенного осознания, требуется лишь небольшая часть нашего полного осознания, тогда как для телесного перехода в иной мир необходимо задействовать всё наше существо. Сильвио Мануэль решил использовать мост как символ настоящего пересечения. Он говорил, что мост находится рядом с местом силы, а места силы являются расщелинами, проходящими в иной мир. Он считал, что мы с Ла Гордой получили достаточно силы, чтобы выдержать взгляд Орла.
Он заявил, что моим личным долгом является собрать этих трёх женщин и помочь им войти в самое обострённое состояние осознания. Это самое меньшее, что я мог для них сделать, поскольку я, возможно, и являюсь тем фактором, который сводит на нет их шансы на свободу.
Он перенёс время нашего действия на предрассветный час, на утренние сумерки. Я старательно пытался заставить их сместить уровни осознания, как это делал со мной дон Хуан. Поскольку я не имел представления, как управлять их телами, или о том, что в действительности должен с ними сделать, то закончил тем, что начал лупить их по спине. После нескольких убийственных попыток вмешался, наконец, дон Хуан. Он подготовил их, насколько это вообще было возможно, и передал мне, чтобы я загонял их, как коров, на мост. Моя обязанность состояла в том, чтобы переводить их через мост одного за другим. Место силы находилось южнее нас – очень благоприятный знак. Сильвио Мануэль планировал перейти первым, подождать, пока я передам их ему, а затем толкнуть нас всей группой в неведомое.
Сильвио Мануэль прошёл через мост в сопровождении Элихио, который даже не взглянул на меня. Я удерживал шестерых учеников тесной группой на северной стороне моста. Они были перепуганы, вырывались из моей хватки и бросались врассыпную в разные стороны. Мне удалось одну за другой поймать всех трёх женщин и передать их Сильвио Мануэлю. Он удерживал их у входа в трещину между мирами. Троих мужчин поймать не удалось. Гоняясь за ними, я смертельно устал и посмотрел через мост на дона Хуана, спрашивая совета. Он, вся его партия и женщина-Нагваль стояли тесной группой, глядя на меня. Они подбадривали меня жестами, чтобы я и дальше гонялся за мужчинами, смеясь над моими неуклюжими действиями. Дон Хуан сделал мне знак головой, чтобы я перестал обращать внимание на мужчин и переходил через мост к Сильвио Мануэлю и Ла Горде.
Мы перешли. Сильвио Мануэль и Элихио, казалось, удерживали стороны вертикальных створок в человеческий рост. Женщины подбежали и спрятались позади Ла Горды. Сильвио Мануэль велел всем нам шагнуть в проём.
Я повиновался, женщины – нет. За входом ничего не было. Тем не менее всё там было до краёв заполнено этим ничто. Мои глаза были открыты, все чувства предельно обострились. Я напрягался, пытаясь что-либо увидеть, но передо мной ничего не было, а если и было, то я не мог этого различить. Мои чувства не были привычно разделены. Всё пришло ко мне сразу, или же это ничто пришло ко мне в такой степени, как никогда раньше или позже. Я почувствовал, как всё моё тело разрывается на части. Какая-то часть из середины меня рвалась наружу. Я разрывался, и отнюдь не в переносном смысле. Внезапно я почувствовал, как человеческая рука выхватила меня оттуда прежде, чем я распался.
Женщина-Нагваль прошла туда и спасла меня. Элихио не мог двинуться, потому что он удерживал створки входа, а Сильвио Мануэль держал за волосы четверых женщин, по две в каждой руке, готовясь швырнуть их туда.
Я полагал, что всё это должно было длиться с четверть часа, но тогда мне ни разу не пришло в голову подумать о людях на мосту. Время, казалось, каким-то образом остановилось, точно так же, как оно остановилось, когда мы вернулись на этот мост по пути в Мехико.
Сильвио Мануэль сказал, что хотя попытка и оказалась неудачной, она тем не менее привела к полному успеху, ибо испытанное мной было истинным чувством смерти.
– В смерти нет ничего величественного и спокойного, – сказал он, – потому что только после умирания и начинается настоящий ужас. С той же неизмеримой силой, которую ты испытал, Орёл вытянет из тебя последнюю искру осознания, какую ты когда-либо имел.
Сильвио Мануэль подготовил меня и Ла Горду к очередной попытке. Он объяснил, что места силы на самом деле являлись своеобразными отверстиями в оболочке, не дающей миру потерять свою форму. Место силы может быть использовано до тех пор, пока человеку хватает силы, собранной во втором внимании. Он сказал, что ключом к тому, чтобы выстоять в присутствии Орла, является сила собственного намерения. Без намерения нет ничего. Он сказал мне, поскольку я был единственным, кто входил в иной мир, что меня там чуть не убила моя неспособность изменить своё намерение. Он был уверен, однако, что путём напряжённых тренировок все мы придём к тому, что сможем удлинить своё намерение.
Однако он не мог объяснить, чем же всё-таки это намерение является. Он пошутил, что только Нагваль Хуан Матус мог бы объяснить это, но его-то как раз и нет поблизости.
К сожалению, наша вторая попытка не состоялась, потому что я остался без энергии. Произошла скоропостижная и опустошительная потеря жизненных сил. Внезапно я так ослабел, что потерял сознание в доме Сильвио Мануэля.
Я спросил у Ла Горды: знает ли она, что произошло потом, так как сам я ничего об этом не помнил. Ла Горда сказала, что Сильвио Мануэль сообщил всем присутствующим, что Орёл отделил меня от их группы и что я наконец-то готов к тому, чтобы приступить к исполнению предназначенного мне судьбой. В его планы входило взять меня в мир между двумя параллельными линиями, пока я нахожусь без сознания, и позволить иному миру высосать из моего тела всю оставшуюся и бесполезную энергию. Его идея имела смысл, по мнению всех компаньонов, потому что, согласно правилу, туда можно входить только с осознанием. Войти туда без него означало смерть, поскольку при отсутствии осознания жизненная сила растрачивается из-за воздействия иного мира.
Ла Горда добавила, что они не брали её вместе со мной. Однако Нагваль рассказывал ей, что после того, как я остался без жизненной силы и был практически мёртв, все они по-очереди вдохнули в моё тело новую энергию. В том мире любой, кто обладает жизненной энергией, может отдавать её другим, дуя на них. Они прикладывали дыхание ко всем точкам, где находятся хранилища энергии. Первым дул Сильвио Мануэль, затем женщина-Нагваль. Оставшаяся часть меня была восстановлена всеми членами партии Нагваля.
После того как они вдохнули в меня свою энергию, женщина-Нагваль вынесла меня из тумана в дом Сильвио Мануэля. Она положила меня головой к юго-востоку. Ла Горда сказала, что выглядел я мертвецом. Она, Хенарос и три сестрички были там же. Женщина-Нагваль объяснила им, что я заболел, но когда-нибудь вернусь, чтобы помочь им отыскать их свободу, потому что я не буду свободен сам, пока не сделаю этого. Затем Сильвио Мануэль дал мне своё дыхание и вернул к жизни. Вот почему она и сестрички запомнили, что он – мой хозяин. Он отнёс меня в постель и уложил спать, как будто ничего не случилось. По пробуждении я уехал и не вернулся. Дальше она забыла, потому что никто больше не переводил её на левую сторону. Она уехала жить в город, где я нашёл её вместе с остальными. Нагваль Хуан Матус и Хенаро образовали два дома. Хенаро заботился о мужчинах. Нагваль Хуан Матус – о женщинах.
Я отправился спать, чувствуя себя подавленным и слабым. Когда я проснулся, я отлично контролировал себя, был оживлённым, полным необычной и незнакомой энергии. Моё прекрасное самочувствие было омрачено только словами дона Хуана о том, что я должен покинуть Ла Горду и стремиться в одиночку совершенствовать своё внимание, вплоть до того дня, когда я смогу вернуться, чтобы помочь ей. Он сказал также, чтобы я не боялся и не отчаивался, потому что носитель правила со временем покажется мне для того, чтобы раскрыть мою истинную задачу.
После этого дня я не видел дона Хуана очень долго. Когда я вернулся, он продолжал перемещать меня из правого осознания в левое, преследуя две цели. Во-первых, чтобы я мог продолжать свои отношения с воинами его партии и женщиной-Нагваль, во-вторых, чтобы он мог поместить меня под непосредственное наблюдение Зулейки, с которой я постоянно взаимодействовал в течение всех оставшихся лет моей связи с доном Хуаном.
Он говорил мне, что причина, по которой он поручает меня Зулейке, состоит в том, что по искуснейшему плану Сильвио Мануэля я должен был получить два вида инструкций – один для правой стороны, а второй – для левой. Инструкции для правой стороны относились к нормальному, состоянию осознания и были направлены на то, чтобы привести меня к интеллектуальному убеждению, что у человеческих существ имеется другой, скрытый тип осознания. Ответственным за этот инструктаж был дон Хуан. Инструктаж для левой стороны был поручен Зулейке. Он был связан с состоянием повышенного осознания и касался исключительно общения со вторым вниманием. Таким образом, каждый раз, когда я приезжал в Мексику, половину своего времени я проводил с Зулейкой, а другую половину – с доном Хуаном.
←К оглавлению |
Вверх |
Далее |